设为首页 加入收藏
春秋 战国 西汉 东汉 西晋 东晋 南朝 北朝 五代 北宋 南宋 西夏
书目章节
不识自家原文及翻译
作者: (中华人民共和国) 收藏

 

    不识自家

    原文


    曩有愚者,常于户外县履为志。一日出户,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者归,不见履,讶曰:“吾家徙乎?”徘徊不进。妻见之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“无履,非吾室。”妻曰:“汝何以不识吾?”愚者审视之,乃悟。

    译文

    从前有个愚蠢的人,经常在门外悬挂鞋子作为标志。一天他到外面去,等到了中午,忽然下起了雨。他的妻子把鞋子收了进来。到了接近傍晚时分,愚蠢的人回到了家,他没有看见鞋子,惊讶地问:“我家搬迁了吗?”来回走动却不进去。他的妻子看见了他,问道:“这是你的家,为什么不进去呢?”愚蠢的人说:“没有鞋子,这就不是我的家。”妻子说:“你难道不认识我了吗?”愚蠢的人仔细观察了他的妻子,这才恍然大悟。

    注释

    曩:从前

    县:通“悬”,悬挂

    志:标志

    家:自家

    履:鞋

    薄:临近,靠近,迫近

    薄暮:傍晚

    及:等到

    徙:搬迁,迁移

    审:仔细

    视:观察

    悟:恍然大悟

    室:家

    暴:猛烈的

    是:这是

    乃:才

    启示

    “不识自家”这个故事告诉我们做事情不要相信教条,墨守陈规。要灵活多变,善于变通,而讽刺了那些只迷信教条而不求实际的人。

    讽刺人的语句:

    1.至薄暮,愚者归,不见履,讶曰:“吾家徙乎?”徘徊不进。

    2.愚者曰:“无履,非吾室。”

    3.愚者审视之,乃悟。

    4.妻曰:“汝何以不识吾?”

分享到:
上一篇:不怕鬼原文及翻译
下一篇:承宫樵薪苦学原文及翻译
相关内容

评论 0 条 / 浏览 1135

点击获取验证码